Навигация

 Главная

 Аналитика

 Новости

 Интервью

 Закрытая рубрика

 Видео

 Аудио

Дополнительно

 Правила

Блоги

 Маэстро

 Лаура

 Сауасса

 Алана

 Ассаис

 Мадина Гаглоева

 Мария Плион

 Bonum factum

 Valion75

Популярные публикации
  • Утренний кофе. Влад Тедеев
  • Колыбель Богов Cradle of the Gods 2012
  • Утренний кофе. Мистикон
  • Утренний кофе. Лаура Джабион
  • С днем рождения, дорогой Бужук!
  • Утренний кофе. Return To Fantasy от Вадима Сиукаева
  • Утренний кофе. Мина Мадзини
  • Утренний кофе. Зармондзау
  • ПОЕЗДКА В ЦЕЙ (АЛАНА)
  • Утренний кофе. Солнечный
  • Аккаунт
    Логин
    Пароль
     

    Реклама
     
       Владимир Икаев: «Æз уæ фырт дæн, мæ ныййарæг адæм»
      Раздел: Новости

    1 авгуcта 1936 года в семье горца Антона, в селе Соци (Южная Осетия) родился писатель Владимир Икаев. 

     

    Писать о людях гениальных, масштабных, разноплановых и многогранных, тем более усопших, всегда непросто. Непросто в первую очередь потому, что есть опасение не охватить все грани, все потаенные уголки их величия и мощи – мощи личностной и творческой. Но именно эти попытки проникновения в творчество и своеобразное соприкосновение с эпохой, которая родила и вскормила такого рода личностей, дают множество ответов и наиболее полное представление о прошедшем времени, о жизни целого народа, о приоритетах времени и значимости отдельных представителей нации.

     

    О Владимире Икаеве, выдающемся осетинском поэте, пламенном патриоте своего народа, с одной стороны, сказано немало. Тем не менее, об огромном значении его творчества и объемном вкладе в осетинскую литературу, о его личностном участии в развитии родного народа всегда есть что сказать, есть что добавить. Сегодня, когда наш народ с огромным напряжением движется по пути возрождения, в период глубокой озабоченности судьбой нации и особенной тревоги за духовное возрождение, его творческое наследие наполняется смыслом особенным и в определенной степени знаковым. Даже  спустя более 20 лет после его безвременной внезапной кончины сегодняшнее поколение, лично не знакомое с этим человеком, вникая в суть его творчества, читая его стихи, чувствует какое-то незримое присутствие поэта в сегодняшней жизни, настолько точным и глубоким является «попадание» его удивительно проникновенных строк в существующую реальность. Владимир Икаев с поразительной точностью 30-40 лет назад сформировал те национальные позиции и идеи возрождения осетинского народа, которые и сегодня неизменно присутствуют внутри каждого истинного осетина, все стремления и болевые точки нации, которые не теряют, а напротив, приобретают большую актуальность в современном осетинском государстве. Будучи патриотом своего Отечества, он всегда выгодно отличался от многих своих современников, угрюмо молчавших и робко взирающих на ущемление прав и угнетение осетинского  народа  на  протяжении многих десятилетий. Владимир Антонович всегда отличался каким-то невероятным мужеством, способным открыто обличать  и  осуждать  внутренние  пороки общества, препятствующие национальному духовному возрождению, он никогда не отступал от позиции принципиальности,  когда речь  заходила  о благополучии родного народа и достойного будущего Отечества. Читая Владимира Икаева, возникает чувство особенного  отношения  к  Родине,  к  ее  величию, при этом патриотическая лирика поэта настолько близка и понятна каждому, кто с ней соприкасается, что сразу же становится понятно: так талантливо и точно передать посредством поэтических  красок  боль  и  радость  своего народа может лишь человек всецело, без остатка принадлежащий своему Отечеству. Эта любовь к Родине – любовь исключительно бескорыстная, была для него всем.

     

    Ирыстоны бынтон гæвзыкк куы уон,

     

    Æнæ хæдзар, æнæ дуар куы фестон,

     

    Уæддæр ын буцæй дзурдзынæн йæ ном,

     

    Уæддæр мæ царды иунæг Хур – Ирыстон.

     

    Ирыстоны бынтон гæвзыкк куы уон,

     

    Куынæ дзы уа мæ ингæнæн дæр фаг зæхх,

     

    Уæддæр йæ дзыхъхъы, уадз, æмæ цæрон,

     

    Хуыцау, кæм дæ! – хуыздæр амондмын ма зæгъ!

     

    Одним из важнейших направлений многогранной деятельности Владимира Икаева было участие в событиях конца 80-х – начала 90-х годов, связанных со стремлением южных осетин защитить свои национальные права. Он мог по примеру многих десятков людей, причисленных к интеллигенции, занять отстраненную позицию и просто наблюдать за переменами в жизни народа, но он выбрал свой путь – путь борьбы за национальное возрождение. Он был одним из первых, кто вступил в ряды участников национально-освободительного движения. Участвуя в основании, а затем и работе организации «Адæмон Ныхас» он стремился к тому, чтобы идеи патриотов осетинского народа, обретающие особенный смысл перед лицом угрозы уничтожения нации, не оставались не услышанными. Чтобы многострадальный народ объединился и сформировал те идеи национального возрождения, которые помогли бы ему разломать националистические тиски фашиствующего режима наших южных соседей. Владимира Икаева хотели слышать и слушать, этому способствовал личный авторитет, редкий талант умения вести народ за собой, ведь никто, никогда не мог усомниться в его патриотизме. Об огромном значении его творчества и объемном вкладе в осетинскую литературу говорят и его стихи, написанные для детей. Именно эта грань его творчества вызывает удивление особенное и отчасти необъяснимое, ведь писать для детей всегда писать труднее и ответственнее.  Удивительно мелодичные детские стихи, глубоко содержательные по смыслу, они находят живой  отклик  в  детских  душах,  хотя  их  можно  воспринимать  и как  наставления  для  взрослых.  Без  преувеличения, Владимира Икаева по праву можно считать лучшим осетинским детским поэтом.

     

    Но есть и такие факты в его биографии и творческой деятельности, которые достойны не менее пристального внимания. Сегодня, наверное, мало кто знает, что Владимир Икаев почти пятнадцать лет работал над переводом Библии и библейского словаря. В годы Советской власти, в период атеизма, фактически уничтожавшего все, что было обращено к духовности и религии народа, это было опасным и рискованным шагом с его стороны, как коммуниста и члена Партии. Нетрудно представить, каким гонениям он мог подвергнуться в случае «разоблачения». Тем более, что такая опасность была в реальности. Мадина Икаева, дочь поэта, вспоминает, как люди «из органов» неоднократно проводили обыски у них дома. «Был период, когда сотрудники госбезопасности были частыми «гостями» в нашей квартире. Нередко на глазах у нас, детей, проходили обыски, эти люди рылись в наших вещах, буквально переворачивали всю квартиру, и, как правило, уходили ни с чем. Зная об опасности, которая грозила не только ему, но и его семье, отец всегда тщательно прятал свои рукописи. Для меня, тогда еще совсем ребенка, было непонятно, почему он прятал какие-то бумаги в подвале, в мешке с картошкой, – рассказывает Мадина, – В последствии эти моменты его жизни открылись со всей очевидностью, безусловно, отец видел и глубоко осознавал важность Книги книг для своего народа, на благо которого была ориентирована вся его жизнь, иначе он не подвергал бы нас серьезной опасности». Несмотря на такое серьезное давление, Владимир Антонович последовательно двигался к своей цели, возможно, искав ключ к разгадке множества религиозных таинств через  язык своего народа. Говорить об его данном фундаментальном труде, сегодня можно, к сожалению, лишь ориентируясь на предположения, касающиеся, в основном, побуждений самого Поэта, но однозначно одно – он стремился постичь тайну, связывающую историческими и духовными нитями его родной аланский народ с глубокой древностью, с библейскими повествованиями и историей древнего мира, в котором особое место занимали наши предки. «Володя был глубоко верующим человеком, – делится своими воспоминаниями Зоя Битарти, с которой они жили по соседству и вместе стояли у истоков национально-освободительного движения Южной Осетии в конце 80-х годов, – причем вера в Бога в его понимании отличалась какой-то невероятной глубиной, он неразрывно связывал ее с духовностью нации, как будто стремился заглянуть глубже зримых и очевидных культурных и религиозных традиций. Он был очень доверчивым человеком, но в процессе работы над Библией умело «конспирировался». До сих пор о его работе знали лишь единицы. К такой осторожности его побуждала, на мой взгляд, отнюдь не боязнь за себя, не боязнь быть наказанным лично со стороны атеистической Советской власти, но, в первую очередь, страх за то, что он может не завершить свой труд, боязнь за судьбу Книги. Он мало говорил о своей работе в этом направлении, но лично я была свидетелем того, как он часто незаметно доставал вырванные из оригинала листы Библии, садился где-нибудь в углу кабинета и набрасывал на бумагу перевод. Когда заходили посторонние, он также незаметно убирал со стола листки бумаги, на которых писал. Володя, помнится, очень скрупулезно относился к переводу специфической терминологии. Был момент, когда мы с ним долго обсуждали перевод слова «святой». В итоге в переводе Володи теперь это слово значится как «уаз». (от древнеиранского «язата» – святой). Уже готовые тексты переводов отдельных глав Библии мне лично увидеть не удавалось, но зная Володю, его высочайший уровень как литератора, глубокого знатока языка, я не сомневаюсь, что перевод был осуществлен на высоком профессиональном уровне, тем более, что, насколько мне известно, с некоторыми главами Библии, переведенных Икаевым на осетинский язык, лично ознакомился гениальный Васо Абаев, который тоже, в свою очередь, довольно высоко оценил масштабный труд осетинского поэта. Насколько мне известно, Володя именно с Василием Ивановичем консультировался за весь период работы над переводом Библии. Они встречались и здесь, в Цхинвале, когда наш выдающийся соотечественник  приезжал  в Южную Осетию, и в Москве, куда к нему ездил Володя со своими рукописями. Владимир Икаев был очень глубокомыслящим человеком, он взялся за перевод этой книги не случайно, в этом есть огромный смысл, ведь он понимал, что возрождение народа, его величия, неразрывно связано с возрождением духовности. А этому серьезно может способствовать возрождение веры в сердцах  и  умах  людей, которые,  в  идеале, должны  изучать  религию  на  родном языке».

     

    Что же стало с судьбой этой важной для духовности нашей нации Книги? Почему столь масштабный труд выдающегося поэта пока не увидел свет? Дочь Владимира Икаева – Мадина вспоминает, как отец торопился завершить свою  работу. «В последние месяцы перед смертью, когда здоровье отца часто ухудшалось, он, даже будучи в больнице, не позволял себе не работать. Помню, мы с мамой приносили ему в больницу печатную машинку, он просил, чтобы его оставили в палате одного и… долгими вечерами сквозь дверь в коридоре было слышно выстукивание его пальцев, – говорит Мадина, – отец как будто чувствовал свой скорый уход и хотел успеть все. Но это, к сожалению, ему не удалось. Его работа, его Библия, в которую он стремился вдохнуть осетинский дух, осталась незавершенной. А ведь осталось совсем мало – он уже дошел до середины последней главы». После ухода Владимира Антоновича у семьи Икаевых появились проблемы, связанные с этой масштабной работой главы семьи. Нашлись люди, которые захотели присвоить труд поэта. Некий В.В. тогда заявил о своих правах на перевод Икаева, который, как оказалось, незадолго до смерти был оставлен ему поэтом, чтобы тот работу просто оценил. Вдове и дочерям Икаева с большим трудом удалось вернуть работу.

     

    Перевод Евангелия нужно завершить, недавно за это взялся поэт из Северной Осетии. Есть надежда, что очень скоро мы все же получим возможность увидеть эту Книгу. Возрождение духовности нашего народа – требование самой сегодняшней жизни. А этому во многом будет способствовать издание такой нужной религиозной литературы на родном языке. Это было во многом видение расцвета национального бытия нашего выдающегося современника, одного из лидеров патриотической общественной элиты Южной Осетии, возглавлявшей борьбу за национальное возрождение, Владимира Икаева.

     

    Владимир Антонович Икаев ушел из жизни внезапно, ушел в судьбоносном 1990-ом, не дожив до дня провозглашения Республики всего несколько месяцев. Осмысление огромной для всей нации потери пришло позднее, с течением времени, когда идеи независимости и духовного возрождения осетинского народа – идеи бескомпромиссные и знаковые обрели ожидаемую всеобщую значимость, основы которых на заре нашей борьбы за независимость закладывал в том числе и Владимир Икаев. И это дает ему право на бессмертие в памяти народа.

     

    Æз уæ фырт дæн, мæ ныййарæг адæм,

     

    Мæн нæ байсдзæн сымахæй мæлæт.

     

    Æз цырагъдар уæ номæн, уæ кадæн,

     

    Иры хуымты – мæ гутоны фæд!..


     

    Рада Дзагоева

    Источник: http://south-ossetia.info/

    скачать dle 10.6фильмы бесплатно


    Разместил: diAMOND | Версия для печати |Просмотров: 1 621 | Комментариев: 3 |
    #1 Написал: Алан Чочиев (2 августа 2016 10:47)

    Откуда:

    Комментариев: 2227

    Публикаций: 2

    Статус: Пользователь offline

    Бонхорз МонАс!
     
    Штэр дисэ дæн... ...куэд мæ бауэрна æмæ рада дзæгъойтэ ай йæхæдæг нэффэста дæр нæ - фæлæ æсфэста... уæддæр дэзæрдэгтэ дæн...
     
    Я знаю точно, что Вало в этом поколении после нас оценен быть НЕ может...
     
    редко настаивал Вало - но я и не мог что-то КОРРЕКТНОЕ ему сказать на его вопрос о связи Нартиады и Библии... я лишь говорил, что это очень большая работа и я ее делаю... И что Авеста, Ригведа, Библия, Коран и все СИСТЕМНЫЕ тексты разных религий вышли из Нартиады и она старше них на пять тысяч лет... У Вало был момент сомнения - он говорил мне, что сам Абаев датирует эпос за 500 лет до Библии и 5000 - это как-то очень... как то он мне сказал - "ушэ чинэгмæ дэн куэ фæшæрин", но говорил он на литературном говоре, я - на говоре Театрэ Фæз, где была колыбель ИРОН-САХАР СинхУæл... Вало сильно страдал от НЕпонимания людьми текущего процесса... что, я думаю, ускорило его уход...  
      Зарегистрирован: 2.06.2008 ICQ: {icq}
    #2 Написал: Алан Чочиев (3 августа 2016 19:46)

    Откуда:

    Комментариев: 2227

    Публикаций: 2

    Статус: Пользователь offline

    Бонхорз кадавартæ!
     
    совсем забыл спросить... так перевод Библии от Вало вышел, или скоро выйдет?
      Зарегистрирован: 2.06.2008 ICQ: {icq}
    #3 Написал: usima1 (1 августа 2018 21:22)

    Откуда:

    Комментариев: 3461

    Публикаций: 1261

    Статус: Пользователь offline

    Ко дню рождения Вало подняла этот пост из архива. Дожила я все-таки до времен, когда не я, а мне напомнили в сети о важном. 
     
    Мы продолжим завтра утром. 

    --------------------
      Зарегистрирован: 14.11.2011 ICQ: {icq}
    Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
    Наши рубрики

     МОНАССОН РЕСПУБЛИКА

     ЗАРМОН

     Зармон - usima1

      Парк "Z"

    _

     Нартиада GOLD

     Криминальное чтиво

     Рубрика Леонида Кочиева

     Къулбадæг газет

     Юмор

     Фотогалерея

     Архив

    Последние комментарии
      
    • Алан Чочиев 25.06.2019
      Утренний кофе. Франция, песня ... (2)
      Алан Чочиев-фото

      БОНХОРЗ КАДАВАРТÆ!

       

      Ис сæм УД æмæ МОН - рагон СИНХУÆЛЭ мон-уд-тугæй удонмæ дæр бафтэд...

    • 
    • usima1 25.06.2019
      Утренний кофе. Франция, песня ... (2)
      usima1-фото

      Всем привет. Вчера вечером я знала, что поставлю этот фильм на утренний кофе. 

       

      Заглянула Фа. За чашкой вечернего кофе поговорили о разном, новейшем вчерашнем и 90-х. Саундтреком Лалейна, Белладонна и весь Джонни Холлидей. Фа у нас большой поклонник Холлидея. Тут мы с нею совершенно совпадаем). В остальном роке совпадаем, в основном, в балладах. Слушаем Джонни и тут ютуб выдает этот фильм. Вспомнила, что в классе 6-7-м не только смотрела, но именно тут впервые услышала голос Ферра. Это я потом узнала, что Ферра, а поначалу голос в самом начале фильма меня просто очаровал. Позже очаровал Ферра и как певец, и как человек. 

       

      Фильм снят раньше, конечно. Алан сказал, помнит, еще студентом был, когда первый раз смотрел. 

       

      Очень хороший фильм. Культурный. 

      Звук местами подводит, будьте к этому готовы.

      Нашла отрывок с Ферра, залитый отдельно и с хорошим звуком.

    • 
    • usima1 24.06.2019
      Утренний кофе. Acoustic Rock - ... (1)
      usima1-фото

      Всем привет. Мы слушали много разных сборников в парке - классных и еще лучше)). Обычно ютуб их мило подсовывает, как и джемы). А это видео залили в октябре, но почему-то увидела только сейчас. Классный сборник.

    • 
    • usima1 23.06.2019
      Утренний кофе. UFO - No Heavy ... (1)
      usima1-фото

      Всем привет). UFO в парке звучали не раз, но это были или мои подборки или сборники хитов группы. И не фанаты группы, уверена, хоть раз да слушали \"Доктор, доктор\" и \"Белладонну\", признанную одной из лучших баллад в истории рока вообще. А еще и Майкл Шенкер, само собой, придает особый шарм звучанию группы. В общем, классный альбом. Наверно, лучший у группы, или один из лучших.

      Так что у нас сегодня - 1976 год!)



      Поскольку видео целого альбома удалено, поставлю оттуда, что найду.



      По-моему, все нашла).

    • 
    • usima1 21.06.2019
      Утренний кофе. Гатри Гован, Th ... (1)
      usima1-фото

      Всем привет. Гатри Гован появился в списке слушаемых мной не так давно. Интонации бесподобны! Сейчас больше Стива Вайя мне нравится. Не то, чтобы я его совсем не знала, концерт Азии с ним, по-моему, даже ставила. Но сейчас услышала иначе.



      Гатри Гован (англ. Guthrie Robert Govan, родился 27 декабря 1971 года в Англии) — британский гитарист-виртуоз и преподаватель, известен по работам в группах The Aristocrats, Asia, GPS, The Young Punx, The Fellowship (англ.). В 1993 году выиграл конкурс «Гитарист года» журнала Guitarist.

       

      Гатри Гован широко известен как выдающийся виртуозный гитарист.

      Гатри Гован впервые взял инструмент в руки в 3 года, вдохновившись своим отцом, и с тех пор не оставлял занятий гитарой. Учился играть преимущественно сам, на слух.

      Отец показал ему ряд аккордов и свою обширную коллекцию записей. Гатри слушал Литл Ричарда и Джерри Ли Льюиса, затем The Beatles, Frank Zappa, Джими Хендрикса, AC/DC подбирая аккорды и соло на слух по записям.

      Гатри является одним из самых уважаемых участников культового проекта Jamtrackcentral.com, в составе которого только самые авторитетные музыканты со всего мира, в числе которых: Zakk Wylde, Marco Sfogli, Andy James, Martin Miller, Alex Hutchings, Jack Tammarat, Al Joseph, Sergey Golovin, Feodor Dosumov, Claudio Pietronik и многие другие...

      Гатри является участником нескольких коллективов, преподает в Гилфордской Академии Современной Музыки и Брайтонском Институте Современной Музыки.

      В 2006 году Гатри выпустил успешный инструментальный альбом \"Erotic Cakes\", для многих являющийся эталоном гитарной музыки и ярким представителем выдающегося мастерства владения гитарой.

      Так же в этом году вышла его книга \"Гитара. Творческий подход\".

      Гатри сотрудничал и продолжает сотрудничать с ведущими музыкантами и группами, в числе которых The Aristocrats, Asia, GPS, The Young Punx, The Fellowship, Periphery и другие группы, играющие в совершенно различных музыкальных стилях и техниках – от фьюжн до тяжелого прогрессив метала.

      В 2016 году Гатри принял участие в легендарном туре G3 в рамках которого выступал на одной сцене с Джо Сатриани и Стивом Ваем. Мероприятие ежегодно объединяет самых сильных гитаристов мира, показывая высший пилотаж гитарного мастерства.

      Техника исполнения и интеллект музыканта поражают своей гибкостью и разнообразием. Гатри регулярно путешествует по всему миру с мастер-классами, собирая вокруг себя поклонников в позитивной атмосфере.

    • 
    • usima1 20.06.2019
      Утренний кофе. 20 ШЕДЕВРОВ ВЕЛ ... (1)
      usima1-фото

      Всем привет. Классику по утрам слушаю редко, но сегодня этот сборник попал в настроение.


      01. Бах - Токката - Б.Хок (орган)
      02. Моцарт - Турецкий марш - П.Наги (фортепиано) (2:23)
      03. Вивальди - Времена года: Весна - Оркестр г. Сан-Марко - д. А.Лиццио (5:54)
      04. Бетховен - Лунная соната - Д. Томсич (фортепиано) (9:26)
      05. Шуберт - Аве Мария - Венский филармонический оркестр. Дирижёр – Иштван Кертес (15:02)
      06. Паганини - Каприччио 1\\24 - Европейский симфонический оркестр (19:44)
      07. Чайковский - Вальс цветов - Симфонический оркестр г. Оксфорд - д. Дж.Саммерли (24:33)
      08. Бизе - Сюита №1 - Симфонический оркестр г. Оксфорд - д. Дж.Саммерли (31:16)
      09. Мендельсон - Свадебный марш - Лондонский фестивальный оркестр - д. А.Шольц (33:26)
      10. Огинский - Прощание с Родиной - И.Залуский (фортепиано) (38:12)
      11. Брамс - Венгерские танцы. №5 - Лондонский фестивальный оркестр - д. А.Шольц (41:10)
      12. Моцарт - Маленькая ночная серенада - Европейский симфонический оркестр (43:29)
      13. Бетховен - К Элизе - Лунная соната - Д. Томсич (фортепиано) (49:03)
      14. Бах - Сюита №2 - Капелла Истраполитана - д. Р.Эдлингер (52:18)
      15. Чайковский - Танец маленьких лебедей - Симфонический оркестр г. Оксфорд - д. Дж.Саммерли (53:39)
      16. Бетховен - Симфония №5 - Д. Томсич (фортепиано) (55:07)
      17. Бизе - Кармен - Симфонический оркестр г. Оксфорд - д. Дж.Саммерли (1:02:56)
      18. Хачатурян - Танец с саблями - Оркестр Большого Театра, д. - Арам Хачатурян (1:05:01)
      19. Паганини - Концерт №2 - Европейский симфонический оркестр (1:07:22)
      20. Моцарт - Симфония №40 - Европейский симфонический оркестр (1:12:24)

    • 
    • Алан Чочиев 19.06.2019
      Утренний кофе. Nickelback Grea ... (2)
      Алан Чочиев-фото

      БОНХОРЗ МОН-УДОНТÆ!

       

      ашэ къорд никуэ зэдтон... уи диссаг у мæнæн...

    • 
    • usima1 19.06.2019
      Утренний кофе. Nickelback Grea ... (2)
      usima1-фото

      Всем привет. 

       

      Nickelback — канадская альтернативная рок-группа, основанная в 1995 году в городе Ханна (англ.). Группа состоит из гитариста и вокалиста Чеда Крюгера; гитариста, клавишника и бэк-вокалиста Райана Пик; басиста Майка Крюгера и барабанщика Дэниеля Адэра. Название группы образовано от англ. Here’s your nickel back. — «Вот ваша сдача». Или дословно: «Вот ваши пять центов сдачи». Никель (англ. nickel) — американское название пятицентовой монеты. Группа попала в список лучших артистов первого десятилетия XXI века, по мнению Billboard, где заняла первое место среди рок-групп.

    • 
    • usima1 18.06.2019
      Утренний кофе. Мина Мадзини (6)
      usima1-фото

      Всем привет. Мина Мадзини.

    • 
    • usima1 17.06.2019
      Утренний кофе. Летать, так лет ... (1)
      usima1-фото

      Всем привет. Даже у фанеры есть варианты полета)... Пыталась вспомнить еще песни для плейлиста и в голове всплыла \"фанера над Парижем\".


      Тут я зачем-то попыталась выяснить откуда пошла фраза \"фанера над Парижем\". Предлжили, аж, три варианта. 

      Как возникло выражение \"Пролетая, как фанера над Парижем\"

      \"https://imgprx.livejournal.net/1f6803a60ad1d75d73277c0e8bdd9f01fc5759ff/NmhjpPTIKfjNSoOFYSYvX9oB0WRBWC1Q8TU5aX3wr1w4UifqnrP4V_gVMo7wgF0sqYQ3Me-l3yzV-y4TEVJf4H0Iy79s5RAgLSVJLoiKw2xp5cPq-eGEQWArKyGywlDM\"

       

      Никогда не задумывались об этом выражении? Почему фанера? Почему именно над Парижем? Суть данного фразеологизма всем известна: упущенная возможность сделать что-то или серьёзная неудача (как сейчас говорят, «эпическая» неудача).

      История происхождения этой фразы довольно необычна.

      Не берутся называть точную дату происхождения этого выражения, тогда как знающими людьми называются 1900 — 1920 гг, а широкую известность оно получило в русском языке позднее — в 60-70е гг.

      В 1908 году французский авиатор очень неудачно завершил показательный полёт: он врезался в Эйфелеву башню и погиб. После этого события известный меньшевик Мартов написал в «Искре», что царский режим «летит к своей гибели так же быстро как г-н Фаньер над Парижем». В среде рабочих эту фразу восприняли немного в другом виде, заменив фамилию авиатора на фанеру. С тех пор мы так и говорим: «пролетел как фанера над Парижем».

       

      Ответ):

       Это полная чушь, и плод чьей-то чересчур буйной фантазии, так как:
      а) Никаких аварий воздухоплавательных аппаратов возле Эйфелевой башни история не знает.
      б) Ни наши, ни французике сайты, посвященные истории авиации, понятия не имеют ни о каком Огюсте Фаньере. Иными словами, его просто не существовало.
      в) Газета «Искра», где будто-бы Мартов и опубликовал эти свои строки издавалась с1900 года по 1905 год, а затем с сентября по декабрь 1917 года. Нетрудно заметить, что в первом случае не было еще претендента с аварией, а во втором уже не было царского режима.

       

      Есть еще и такая версия:

      Выражение могло возникнуть в начале XX века, когда в газетах активно обсуждался полет над Парижем дирижабля под названием «Фленер» . Со временем выражение перекочевало из газет в разговорную речь, а смысл стал переносным. Непонятное же название дирижабля превратилось в более привычню русскому уху «фанеру» .

       

      Ответ:  

      Тоже полная чушь, в силу того что:

      a) Как уже говорилось, никаких аварий воздухоплавательных аппаратов возле Эйфелевой башни история не знает.
      б) Дирижабль «Фленер» никогда не терпел крушения.
      в) Дирижабля «Фленер» никогда не существовало.
      д) Превратить «Фленер» в «фанеру» как-то проблематично.



      Также существует версия, что данный фразеологизм возник в 1987 году в результате недоразумения при печати очередного номера «Комсомольской правды». Правда ничего не уточняется подробнее, что это была за статья и по какому поводу.

      Четвертый вариант имеет под собой хоть немного оснований и заключается в том, что был во Франции такой президент как Арман Фальер (находился при должности с 1906 года по 1913), который уделял много внимания развитию авиации. В 1909 году он открыл первую международную авиационную выставку и в газетах на него была опубликована карикатура, где он изображен на фоне Эйфелевой башни на падающем аэроплане. Карикатура перепечатывалась, российские либералы сравнивали царский строй с пролетающим над Парижем Фальером, фраза была на слуху и Фальер в народе с легкостью превратился в фанеру.

       

      У данной версии есть хоть какая-то реальная подоплека, но она вызывает сильнейшие сомнения в силу следующих обстоятельств:

      а) Неужто какая-то карикатура на французского президента так потрясла умы российского общества, что послужила поводом для возникновения всенародного мема? Да и сколько было в той России людей, которые вообще слышали про этого Фальера?

      б) После этой карикатуры Россия увидела массу реальных примеров более неудачных обстоятельств, которые, по идее, должны были вытеснить собой столь незначительное мифическое происшествие. К примеру, крах царского режима (вот уж кто пролетел, так пролетел), 1-ая мировая война с ее неудачными боевыми действиями, гражданская война (неисчерпаемый кладезь всяких пролетов), Отечественная война, приведшая Гитлера к самоубийству (у парня явно не все так сложилось как он задумывал) и тому подобное.

      г) Ничем не подтверждается, что российские газеты перепечатывали карикатуру.

      д) Даже если поверить, что революционеры и сравнивали полет Фальера с царским режимом (о чем также нет никаких сведений), то они могли делать этот только в запрещенных газетах, а тираж их и популярность по понятным причинам были не велики. Как же тогда этот образ получил столь широкое распространение?



      Ну и наконец, возражения применимые ко всем трем версиям.


      а) Сама фраза «Пролететь, как фанера над Парижем» появляется, судя по всему, в 70-х годах прошлого столетия. Отчего же корни ее надо искать в столь давно прошедшем времени?
      б) Все три версии содержат в себе крах полета «фанеры» непосредственно в Париже, а по смыслу нам надо не попасть в Париж (пусть и столь неудачным образом), а миновать его, хоть и без особого на то желания.

       

      Так откуда же тогда взялась эта фраза?  Если уж совсем обобщить и приблизить к реальности, то можно предположить вот что:

      В 70-х годах на экранах телевизоров стали появляться документальные фильмы, посвященные истории воздухоплавания. Франция была одной из стран-пионеров авиации. И все могли наблюдать картинку, как над городом Парижем неуклюже и в то же время настойчиво пролетает фанера — аэроплан.



      \"https://imgprx.livejournal.net/062420b4dfb0afb817de1d7629d2062ae1c22b19/NmhjpPTIKfjNSoOFYSYvX9oB0WRBWC1Q8TU5aX3wr1w4UifqnrP4V_gVMo7wgF0sGD-7KgNwYA7pfdvAsGjF_RkymMqPzmF4LDn--KfjWeE\"

      Пролетая, как фанера над Парижем

       

      Я взяла инфу с жж Мастерок, но на самом деле она повторяется во многих источниках. Можно сказать, что историю появления фразы мы точно не знаем и сейчас). 

       

       

    Онлайн
    
    Всего на сайте: 4
    Пользователей: 0
    Гостей: 4
    Поиск по сайту
    Архив
    Июнь 2019 (27)
    Май 2019 (34)
    Апрель 2019 (31)
    Март 2019 (39)
    Февраль 2019 (35)
    Январь 2019 (36)
    Статистика

    © 2011-2019 aranzeld.com