Навигация

 Главная

 Аналитика

 Новости

 Интервью

 Закрытая рубрика

 Видео

 Аудио

Дополнительно

 Правила

Блоги

 Маэстро

 Лаура

 Сауасса

 Алана

 Ассаис

 Мадина Гаглоева

 Мария Плион

 Bonum factum

 Valion75

Популярные публикации
  • Неделя зармона
  • Утренний кофе. Сослан Кулумбеков
  • Утренний кофе. Маэстро, трибьютный альбом - 1,2,3,4
  • Утренний кофе. Гаглоевы
  • Утренний кофе. Uriah Heep
  • Утренний кофе. Рок-баллады от крутых музыкантов и меломанов (Лана Алборова, Алексей Дзагоев, 2 часть)
  • Не стиреть)
  • Утренний кофе. Belladonna
  • Утренний кофе. Монзар Тина
  • Утренний кофе. Джордж Харрисон трибьют
  • Аккаунт
    Логин
    Пароль
     

    Реклама
     
       Всеволод Миллер.
      Раздел: Парк "Z"

    Все́волод Фёдорович Ми́ллер (7 (19) апреля 1848, Москва5 (18) ноября 1913, Санкт-Петербург) — выдающийся русский учёный, фольклорист, этнограф, языковед и археолог. Известен как один из организаторов востоковедческого образования в России. Сын Фёдора Богдановича Миллера.

    Среднее образование получил в пансионе Эннеса (1859—1865). После окончания пансиона, сдав экзамены при 4-й московской гимназии, в 1865 году поступил на историко-филологический факультет Московского университета.

    В 1870 году В. Ф. Миллер был оставлен в Университете для подготовки к профессорскому званию на кафедре сравнительного языкознания и санскрита; одновременно преподавал латинский язык в 4-й московской гимназии. В 1874 году он был направлен в Германию для более углублённого изучения санскрита и древней истории Востока. Был в Тюбингене, Париже, а также в Праге, где изучал чешский язык. В 1876 году вернулся в Москву.

    В качестве магистерской диссертации защитил в 1877 монографию «Очерки арийской мифологии в связи с древнейшей культурой. Т. 1: Асвины — Диоскуры» (М., 1876) и осенью начал читать на кафедре сравнительного языкознания курсы по истории Востока; преподавал санскрит. С 1877 года преподавал также на высших женских курсах Герье историю русского языка и древнерусскую литературу. В этом же году издал книгу «Взгляд на Слово о Полку Игореве».

    Заинтересовавшись историей и культурой народов Кавказа, в частности осетин, В.Ф. Миллер совершил пять поездок в Осетию(1879, 1880, 1881, 1883, 1886), результатом которых явилось издание 2-х томов «Осетинских этюдов» («Осетинские этюды. Ч. 1-2» — М., 1881—1882), которые составили его диссертацию на степень доктора; 3-я часть «Осетинских этюдов» вышла в 1887 году и была удостоена Большой золотой медали Императорского Русского Географического общества.

    С 1872 года В. Ф. Миллер состоял в Обществе любителей российской словесности. С 1881 года он — председатель Этнографического отдела Общества любителей естествознания, антропологии и этнографии, редактор журнала «Этнографическое обозрение». В 1889 году он был избран президентом всего общества, но отказался от этой должности в 1891 году, чтобы сосредоточить свою деятельность исключительно на этнографии.

    В 1884—1897 годах — хранитель Дашковского этнографического музея в Москве, в котором ввёл этнографическое (вместо прежнего географического) распределение коллекций; издал 4 выпуска «Систематического описания коллекций» музея (М., 1887—1895) и 3 выпуска «Сборника материалов по этнографии» (М., 1885—1888).

    С 1897 по 1911 годы он читал лекции и возглавлял Лазаревский институт восточных языков.

    С 1892 года он — профессор кафедры русского языка и словесности Московского университета, с 1903 — заслуженный профессор.

    С 1897 года он был председателем Восточной комиссии Московского археологического общества. С 1900 по 1911 Миллер преподавал на возобновлённых Высших женских курсах в Москве.

    С 5 декабря 1898 года - член-корреспондент Императорской Академии Наук по Отделению русского языка и словесности. После избрания 5 февраля 1911 года ординарным академиком В.Ф. Миллер переехал жить в Петербург. Здесь помимо участия в трудах Академии был преподавателем истории литературы в Педагогическом женском институте.

    Изучение осетинского языка и фольклора

    В. Ф. Миллер совершил пять поездок в Осетию, в ходе которых изучал язык, быт и верования осетин, собирал фольклор. Результатом этих поездок стала серия работ «Осетинские этюды».

    Первая часть, «Осетинские тексты» (Москва, 1881), содержит фольклорные тексты на осетинском языке с русскими переводами и комментариями. В частности, опубликовано несколько нартских сказаний («Как родился Батраз», «Как убили Хамыца, Батразова отца», «Сослан и Урызмаг» и др.).

    Часть вторая, «Исследования» (Москва, 1882) включает фонетику и подробную грамматику осетинского языка, а также отдельную главу о религиозных верованиях осетин.

    Часть третья, «Исследования» (Москва, 1887), посвященная осетиноведу Максиму Ковалевскому, содержит результаты историко-этнографических изысканий. В этом томе есть, в частности, описание населенной осетинами территории, доказательство северного (степного) происхождения осетин, экскурсы о скифах, сарматах и аланах. К книге приложены также образцы «южно-осетинского наречия», подборка дигорских и иронских пословиц и другие материалы.

    Осетинские тексты в книгах серии «Осетинские этюды» публиковались в специальной транскрипции, основанной на кириллице, но отличающейся от употреблявшегося тогда осетинского алфавита в сторону большей точности.

                                                                   (Википедия)



    Разместил: usima1 | Версия для печати |Просмотров: 1365 | Комментариев: 5 |
    #1 Написал: usima1 (19 апреля 2013 10:49)

    Откуда:

    Комментариев: 2952

    Публикаций: 989

    Статус: Пользователь offline

    Это выборка из Вики. Случайно или не очень, но пропущен словарь!).

    --------------------
      Зарегистрирован: 14.11.2011 ICQ: {icq}
    #2 Написал: valionfilm (19 апреля 2013 11:25)

    Откуда: Москва

    Комментариев: 483

    Публикаций: 0

    Статус: Пользователь offline

    Цитата: usima1
    Случайно или не очень, но пропущен словарь!

    И это возмутительно.
    "За составление словаря осетинского языка Вс. Миллер принялся еще в 1880 г. на 3-х языках — осетинском, русском и немецком. Смерть помешала ему закончить этот труд. Словарь передан в распоряжение Историко-филологического Отдела И. А. Н. Война и революция помешали его изданию. В настоящее время, как это сообщалось в «Известиях ЦИК СССР», Академия Наук уже приступает к изданию этого словаря. Словарь содержит свыше 8000 слов и, по мнению академика А.А. Шахматова, упрочит за Вс.Ф. Миллером славу «основателя осетинской филологии».

    Значение Вс.Ф. Миллера в области осетинского языкознания выступит перед нами еще ярче, если мы вспомним, что до него не было ни одной полной научной грамматики осетинского языка. Так, например, первая осетинская грамматика Ю.Клапрота давала только краткое описание осетинского склонения и спряжения.

    Грамматика А.Шегрена «Ирон авзагахур, das ist ossetische Sprachlehre, nebst kurzem ossetisch-deutschen und deutsch-ossetischen Wrterbuche» 1844 г. (тоже в русском переводе), хотя и была полной, но тоже только описательной грамматикой со словарем, преследующей главным образом чисто практические цели «облегчить изучение осетинского языка русским чиновникам».

    Еще слабее, хотя и без недочетов грамматики А.Шегрена, была краткая грамматика арх. Иосифа, под заглавием «Осетино-русский букварь с краткой грамматикою».

    Затем идут обзоры отдельных явлений осетинского языка барона Розена по южно-осетинскому наречию, в 1846 году Шлейхера «О гласных», Фр.Мюллера «К характеристике осетинского языка», «Положение осетинского языка среди иранских», «Материалы для осетинской фонетики», «Основные черты осетинского спряжения»; Лерха П. «О суффиксах множественного числа в осетинском языке»; Залемана К. «Опыт спряжения в осетинском языке» и др.
    Алборов Борис Андреевич
    ВСЕВОЛОД ФЕДОРОВИЧ МИЛЛЕР КАК ЛИНГВИСТ-ОСЕТИНОВЕД


    Всем привет! Я уже дома, доехала весело))
      Зарегистрирован: 16.10.2012 ICQ: {icq}
    #3 Написал: usima1 (19 апреля 2013 13:16)

    Откуда:

    Комментариев: 2952

    Публикаций: 989

    Статус: Пользователь offline

    Цитата: valionfilm
    Всем привет! Я уже дома, доехала весело))

    Расскажешь?

    --------------------
      Зарегистрирован: 14.11.2011 ICQ: {icq}
    #4 Написал: crOSSover (19 апреля 2013 13:25)

    Откуда: рсо-алания

    Комментариев: 2293

    Публикаций: 383

    Статус: Пользователь offline

    valionfilm, "Я уже дома " - с чем и поздравляем.... Твоя любовь к словарям - это почти поэзия.... Действительно с конца 18 века был взрыв интереса к осетинскому языку и эпосу! Представь, где то в горах и глубоких ущельях появились родственники прометея, с языком, которого нет ни у кого в "округе" и который связывает осетин со всем древним греко-римским миром! И началась охота на источники - их было огромное количество. Некто сулакадзев, участник масонских тусовок выкупал в питере и москве все источники по осетинам у букинистов и пересылал в тифлис... там богатейшие осетинские архивы.... Грузины заявили, что сгорели, чтобы никто не приставал с вопросами... И в конце-концов, этот интерес большевички и берия прикрыли! Был у нас доктор тогошвили - он рассказывал кучу известий, но его убили в 90-ые и архивы стащили.... (жена грузинка...)
    И со времен миллера терзают этот народ и всячески стараются извести его! Хотя многие уже догадываются - что разоряют и хоронят свое Спасение! Жив Господь!
      Зарегистрирован: 8.10.2011 ICQ: {icq}
    #5 Написал: usima1 (19 апреля 2013 22:44)

    Откуда:

    Комментариев: 2952

    Публикаций: 989

    Статус: Пользователь offline

    Цитата: valionfilm
    И это возмутительно.

    Цитата: crOSSover
    Твоя любовь к словарям - это почти поэзия....

    Открыла страницу наугад. Из осетино-русско-немецкого словаря Всеволода Миллера:
    Таеркк s. adj. каприз, непостоянство, воспаление, непостоянный, капризный..... Таеркк каевда капризная погода....
    - каенyн капризничать, воспаляться (о нарыве).
    Так, к примеру первое значение слова слышала часто, конечно. Но "таеркк каенын" о нарыве - никогда. Каевда с апострофом у него в словаре над "к".
    сразу под Таеркк -
    таерна д. младенец, мальчик...
    Потом
    Таернyх - лоб.

    Спрашивать о том, сколько человек на улице будут знать эти слова, не стоит).
    Конечно, эгида ЮНЕСКО это хорошо для сохранения языка, но этот словарь до сих пор, кажется, не переиздан? С 1934 года! Лингвисты в Осетии есть, издательство есть, типография тут же). Угадали, чего нету?)
    Цитата: crOSSover
    Жив Господь!

    Амен!

    --------------------
      Зарегистрирован: 14.11.2011 ICQ: {icq}
    Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
    Наши рубрики

     МОНАССОН РЕСПУБЛИКА

     ЗАРМОН

     Зармон - usima1

      Парк "Z"

    _

     Нартиада GOLD

     Криминальное чтиво

     Рубрика Леонида Кочиева

     Къулбадæг газет

     Юмор

     Фотогалерея

     Архив

    Последние комментарии
    Поиск по сайту
    Архив
    Ноябрь 2017 (25)
    Октябрь 2017 (30)
    Сентябрь 2017 (31)
    Август 2017 (28)
    Июль 2017 (33)
    Июнь 2017 (44)
    Статистика

    Человек на сайте:

    © 2011-2017 aranzeld.com